Dissabte, 20 de juliol de 2024
En directe: Penedès Televisió
En directe: Ràdio Vilafranca
Es tradueixen dos llibres de poesia de Santi Borrell

Es tradueixen dos llibres de poesia de Santi Borrell

Una part de l’obra poètica del vilafranquí Santi Borrell serà traduïda a l’italià i al gallec.

“Fragments d’una pedra”, el segon llibre publicat per Santi Borrell en una editorial independent, es traduirà a l’italià pel poeta Antoni Corunzu, poeta nascut a l’Alguer, resident a Turí, que escriu en llengua catalana. Fragments d’una pedra té l’edició exhaurida. Va tenir una gran repercussió, a causa de les nombrosos recitals que es van fer per llibreries, centres culturals i biblioteques d’arreu de Catalunya. L’altre llibre que serà traduït és “Mar do Morte”, traduït al gallec, un llibre inèdit que parla sobre la tragèdia del Prestige de la costa gallega. És un llibre que marca un punt d’inflexió en la seva obra, un llibre on es barregen diverses gèneres literaris, com poesia, prosa, teatre, poesia visual, història, assaig i periodisme, per tal d’explicar tot el que va passar durant la tragèdia ecològica del Prestige, a més, de tenir una crítica cap a la negligència del govern espanyol per no voler salvar el petroler. Fins ara, l’autor només ha publicat dos llibres “Els dies a les mans” i “Fragments d’una pedra”, edicons de les quals estan exhaurides. En aquests moments té tres llibres inèdits, un dels quals és “Mar do Morte”. Actualment, està treballant per completar diversos llibres de poesia escrits entre els anys 2010 i 2015.

Subscriu-te al butlletí

Subscriu-t'hi: